実は「バター茶」という表現はチベット的ではない。
チベット語では茶のことを「ちゃ」もしくは「そるちゃ(お茶:丁寧語表現)」と云う。もっとも、茶とはバター茶のことを指すのがほとんどなので、「ちゃ」=「バター茶」と考えて良いだろう。インドにいる亡命チベット人は、インド風のミルクティー「チャイ」と区別する意味で「ぺ(チベット)ちゃ」と呼んだりもする。「スウヨウツア(酥油茶)」という表現はおそらく中国語だろう。そのような言葉は知人のチベット人からは聞いたことがない。
ぺちゃの作り方:
1)磚茶(固形に固めた茶)を削り、煮出す。
この段階で、天然ソーダを加えることもあるようだが、色々なやり方がある。様々な文献では次のように紹介されている。
・「煮出したところへ、塩、バター、重曹を加えて…」:西尾京治・里子『神秘の王国』
・「チベットとモンゴルでは…(中略)…磚茶を砕いたものを煮立て、塩、天然のソーダ(茶の色をよくするといわれる)、バターや動物の脂肪を加え…」:石毛直道『食の文化地理』
・「この筒の中にお茶を入れ、さらにバターと少量の塩・ソーダを入れる」:高山龍三『失われたチベット人の世界』
・「ブータンでは磚茶に重曹を加えて色と香りを出す」:久保淳子『地球の歩き方』
現代の日本でも、工業的な茶の抽出の際、抽出効率を良くする目的で「アルカリ抽出」を行う。もっとも、最終的にpH調整が必要となり、味はあまり良くないようだ。
チベットでも、品質の良い茶葉のときはソーダを入れないとのこと。それから考えると、ソーダ添加の目的は日本と同じではないかと推測されるが、pHに相当する工程がない。詳しくはさらなる調査を待ちたい。
2)煮出した茶を濾す。
3)乳・バター・塩を加えて撹拌する。この時「どんも」と呼ばれる細長い筒状の容器に入れて撹拌を行う。
![]() | ![]() |
Illust.:「Tibetan Cooking」 | Illust.: 「Tibetan Cooking」 |
![]() ![]() |
Illust.:「Tibetan Cooking」 |
4)できあがったお茶はポットに入れておき、木製のお椀などに注いで飲む。チベット人は「チュバ」と呼ばれる褞袍のような服の袂に自分用のお椀を持ち歩く。
| このお椀は他にも重要な役割がある。チベット人の主食「ツァンパ」をこの中で捏ねて調理するのだ。 |
Photo:「失われたチベット人の世界 |
チベット人はバター茶を実によく飲む。来客があれば必ず茶が出される。時には、もう飲めないとお椀を塞いだ手の上からおかわりを注がれる始末である
最初にお茶をいただくとき、またチャン(どぶろく)やアラ(焼酎)を飲むとき、薬指を浸して3回はじくことがある。これは仏教の三宝(仏・法・僧)に供養するためとも、餓鬼・畜生に供養するためとも云われる。同様の風習はモンゴルにも認められる。このほかに、おめでたいときはツァンパの粉をつまんで撒くこともあるが、同じ様な供養の意味を持つとのこと。
チベット人は茶で客をもてなすのだが、客の出立の間際にあえて客の茶碗を飲み残しの状態にしておく。
客人が再び戻り、また茶をもてなすことができるように、との意味なのだ。客人を厚くもてなすチベット人のうるわしき習慣である。
仏教行事の中に息づく乳製品
ショトン祭・・「ヨーグルト祭り」
ベット暦で6月の終わり、西暦で概ね8月に、ラサでショトン祭が行われる。
チベット語で「ショ」はヨーグルト、「トン」は宴なので、よく「ヨーグルト祭り」と紹介される。これは、仏陀が悟りを開く前、猛烈な苦行を試みたが、いたずらに肉体を痛めつけることの無益を知り、苦行をやめて村娘スジャータの供養した乳粥で体を癒して瞑想に入り、やがて悟りを得た故事に由来する。
ダライラマ法王の夏の離宮「ノルブリンカ」ではアチェラモ(チベタンオペラ)が上演され、大勢の市民が見物に出かける。また、郊外のデプン寺では大タンカ(仏画)の開帳がある。
「ショトン祭」と称されるのはラサだけのようだが、現在では4~6月の「夏安居」に相当する修行期間(ガイー)の終わりとして、各地の寺院でそれぞれ行事がある。僧侶は概ね修行明けの3日間、ヤルガイと呼ばれる楽しい時期を過ごす。この時期、僧侶は「ショ」のお布施を受けるようだ。
「夏安居」とは、雨期の間に僧侶が僧坊に籠もり修行に励むこと。釈迦の時代にさかのぼる古い行事である。その期間は国により異なるが、今のインドでは概ね1カ月半の長さとのこと。いずれにしろ、修行明けは僧侶にとっても心待ちのことのようだ。
| Ache Lhamo drama at the Norbulingka Palace during the Curd Festival. Photo:「Ceremonies of the Lhasa Year 」 |

サカダワ
チベット暦の4月は人々にとって特別な意味がある。釈迦が生まれ、また涅槃に入った月だからだ。
この期間、人々は肉食を止め、代わりに「ショ」を食べる。また、チベット仏教4宗派のうちニンマ派の信者は、開祖と崇めるグルリンポチェの記念日、毎月10日(ツェチュ)にも同様なことをする。一種の精進のようだ。
トルマ
寺院では仏壇の前にバターでこしらえた飾り物(トルマ)が見られる。有名なのはアムドのタール寺のものだが、各寺院でもそれぞれの行事に則ってトルマをこしらえる。バターにツァンパを混ぜ、色とりどりに仕上げられたトルマは見事なものである。
通常のトルマの他、ロトルと呼ばれる特別なトルマも作られる。通常よりも水を少なくして作ったロトルは新年より飾られ、年末に新しい物と取り替えられる。古いトルマはお守りにされ、あるいは薬とされる。
| タール寺のバター細工 Photo:「TAER Lamasery」 |
生活の中の乳製品
チベットのヨーグルト「ショ」の作り方
発酵乳のつくりかたは世界共通のようだ。
前に作った残りの「ショ」をミルクに加え、温かいところに置いておく。ただそれだけである。
ただし、インド在住のチベット人は別のつくりかたをすることもあるそうだ。沸かしたミルクにレモンを搾り入れ、保温しておくというもの。しかし、酸凝固だけでは保温の必要がないように思える。これをベースに別のものを作るのか、更に調べなくてはならない。
ヨーグルトの整腸効果については広く知られていることだが、チベット人も生活の知恵として「ショ」の効能を知っている。先に述べた「サカダワ」の期間など、肉食をしないときの食事としての他、お腹の調子が悪いときにも「ショ」を食する。このあたり、仏陀とスジャータの昔から綿々と受け継がれている伝統なのだろうか。
「ショ」は砂糖を入れて食べるほか、塩を入れることもある。インドのラッシーにも甘いもの・塩辛いもの両者があり、その類似性が興味深い。また、温かいご飯に「ショ」と砂糖を混ぜたものは子供の好物。ツァンパに入れて食べることもある。
| おま:ミルク |
| まる:バター |
| しょ:ヨーグルト |
| ちゅら:チーズ |
| ちゅらせぱ:フレッシュチーズ |
| ちゅらがむぽ:乾燥チーズ |
| てぃ:クリーム |
| Photo:「The Lhasa Moon Tibetan Cooking Book」 |
「チュルピー(チベット風チーズ)」
チベット人は歯が白いのが印象的だ。その一因として「チュルピー」というチベット風ドライチーズをキャンディーの様に愛用しているため、という話がある。
「チュルピー」、あるいは「チュラ」「チュゴ」と呼ばれるドライチーズは、チベットを始めブータン・シッキムなどヒマラヤの国々に広く見られる。サイコロ状のチーズををひもで繋いでネックレスのようにしたものが多い。
作り方はミルクを強く沸かし、上に浮いてくるカードを濾過し、固めて干すだけのようだ。時に砂糖を加えることもあるとのこと。最初に煮沸する際、「ショ」を入れることも多いようだ。
最初はカードを広げて干し、ある程度乾燥したら吊してかちかちになるまで干す。紐は干す前に通しておく。子供へのオミヤゲに喜ばれる「チュルピー」のできあがりだ。
4000m近い高地に暮らすチベット人も、時に高度障害で頭が痛くなるときがある。そんなときに「チュルピー」をなめると良いそうだ。転じて飛行機の中でなめることもあるとのこと。でも、こちらは単に口が寂しいのを紛らわすためのような気もするが。
「ショ」「マル(バター)」を使った行事食
結婚式などの慶事や寺院などで供される「パクツァマル」というものがある。
小麦で団子を作り茹でておく。別に溶かした「マル(バター)」と砂糖を用意しておき、両者を和える。そのまま食べても良いが、油が強いと思ったら「ショ」を入れる。
Photo:「The Lhasa Moon Tibetan Cooking Book」 "Chukkum"
Illust.:「Tibetan Cooking」









